HOV
3. और मैं मैदान में जहां तू होगा वहां जा कर अपने पिता के पास खड़ा हो कर उस से तेरी चर्चा करूंगा; और यदि मुझे कुछ मालूम हो तो तुझे बताऊंगा।
KJV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art,] and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
KJVP
3. And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 [art] , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see, H7200 that I will tell H5046 thee.
YLT
3. and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou [art], and I speak of thee unto my father, and have seen what [is coming], and have declared to thee.`
ASV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
WEB
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and if I see anything, I will tell you.
ESV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you."
RV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
RSV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you; and if I learn anything I will tell you."
NLT
3. I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."
NET
3. I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."
ERVEN
3.